Filaree P
Filaree P
“[One’s] life as commentary to abstruse unfinished poem.”
-
Vladimir Nabokov, Pale Fire
Untitled
-
An Autobiographical Poem, by Mara
Vandermeer
I am the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane.
Like a caged sparrow I dreamed of flying oft,
Away from the ground with my wings aloft.
5 Twice was I born to this harlequin land,
A vast stage lives march but ne’er understand.
First by her, my mother, who gave me life
And thought she can reclaim it with a knife.
She made an attempt when the spring was nigh,
10 Yet fate ordained, she left alone at nine.
Ne’er was she seen again, ne’er roamed the earth,
Ergo I was brought to her mother’s hearth.
She knew not of the horrifying sooth,
So I settled to sustain the untruth.
15 Twelve years came to pass when my poor granny
Learned about my “wicked anomaly.”
I left; for a return she might have prayed.
Her God was mighty, though ne’er to my aid.
Then by you, dear C, of whom the mere sight
20 Can rekindle that flame and bring back light.
I would not let it quench with tears I cried,
My love, my fear has taught me well to hide.
When my lips curved, I learned to leave my grief,
As I saw, so did yours with great relief.
25 Your love is a tenderly woven net,
Wrapped me tightly since the moment we met.
But I left that day with the thunder crack,
Telling you never to seek me aback.
Life was hard and even more so was love,
30 Like how I failed that origami dove.
I am the reason I cannot be near,
For I know not how to be saved, my dear.
35 Life ever progresses but how strangely,
There’s no way out of circularity.
Under my mask I cannot breathe freely,
But no one shall learn the reality.
Perhaps I should have died that winter’s day,
40 Or fallen deep asleep, hitting the hay,
So that I needed not at all to know,
The trembling shadow or the knife dropped low.
I am the last breath of the waxwing slain
Lost eternally on December Lane.
45 To never be disturbed by this life’s pain,
I must seek beyond—the Asphodel plain
Commentaries
-
auxiliary information for understanding
Mara’s life, written by Cecilia von Gutenwillen
Line
1: “am”
An obvious reference to
Nabokov’s Pale Fire. I’ve alluded to this reference with the epigraph I
added. In Nabokov’s—or John Shade’s—original poem, “was” is used instead of “am.”
From Mara’s manuscript, which I found in the drawer attached to her writing
desk a few days after her unfortunate death (see later commentaries, please),
one could tell that the alteration was made sometime after the line was
written. The dash was extremely heavy, and the “am” was written in a slightly
different font, as if it was written in hast. It looks like the way the tail of
the last letter “n” was elongated, with its end pointing towards the bottom right
corner of the page (no, the last line did not have a period, as you might have
noticed). Presumably, Mara finished the draft and went back to change the
“was.”
While I don’t understand
her full intention in making this alteration, this reminds me of something. In
our senior year in college, there was a corpse discovered near the abandoned
railway station in the suburbs of our city. The station had been used by some teenagers
as a hideout for a while, but it turned out later that the body of a long-missing
girl was buried there. This was a bomb dropped on our peaceful city. Even though
it happened far away from where we lived, we came to know much about it, thanks
to the countless newspaper reports and television news.
One afternoon, I found Mara
reading about this case. The front page of the newspaper in her hands had a
giant photo of the crime scene, and in the corner of the picture lay the abandoned
control room. Something caught Mara’s eyes, and she spent a good few minutes
examining it. “What about it?” I sat down next to her on the couch, giving her
a peeled apple—she couldn’t deal with knives; couldn’t even see them. She took
a bite, but her eyes were still fixated on the newspaper. She pointed at the graffiti
on the outside of the control room: “Look at this.”
I followed the movement
of her finger. The graffiti was not very artistic and consisted of two simple
lines written in black spray paint, with one of the words written over:
Chole was here.
Rachel
was IS
here.
I would’ve added a clipping, but I couldn’t
find that article anywhere, not even online. My readers have to settle with my
best effort to reproduce the graffiti with the fonts Microsoft Word can offer. Anyways,
“Rachel” was the missing girl’s name. The “was” before her name was written
over by the word “is” in blood red.
“The article said that it
must have been the murderer who did this. The reporter interviewed the other
kid, Chloe—[sigh] how cruel of him! —and that girl said they made the original
graffiti but not the alteration.” I understood her point, “the murderer did
this to mock the girls or the police. She’s here forever—is that what he wanted
to convey?” Mara nodded. I felt coldness penetrating me all the way from my
feet to my head. An unidentified murderer on the run—I hugged Mara tightly, my
head on her shoulder. I could see that she was bothered—afraid. “I am with
you,” I said to her and to myself, “don’t worry. We are safe.”
Alas, this is giving me so
many flashbacks. That very quarter was when we took a course on Pale Fire together;
it was also halfway through the second year we were together. By then, she had already
finished her novella The Barbaric, which was her BA major project and
helped with her admission to a well-renowned creative writing master program. It
was the best of times; realistic considerations were far from our minds, and Mara
and I—we were was always so cheerful. Gone were the golden old days! I cannot
help but fall into the bottomless abyss of sorrow…
Line 1-2: “the waxwing slain”
While
they are still Nabokov’s words, I believe that the phrase also had particular significance
for Mara. It is very likely that she was alluding to her mother’s death (see
commentary on line 11).
Line 9: “She made an attempt”
See
lines 39-42. Mara had clearly waited until later to reveal what happened that
night—the truth that has been haunting her, the truth that she had kept to
herself for so long. I will comply with her will, despite my boiling rage
towards the woman who gave birth to her. I’d better leave this line.
Line 11: “Ne’er was she seen again”
Naomi
Vandermeer (née Naomi Evans), Mara’s mother, died when Mara was ten because of an
accident that took place when she was busying running away from her sin. We
never really talked about this; Mara had always avoided touching upon it. I did,
however, look into this a bit behind her back, mostly by searching for the
Vandermeers and the Evans on the internet. In the digital archive of Fingerbone
Tribune (the spooky name being the name of Mara’s hometown in Idaho), I
found an article titled “Car Lost Control and Plunged into the Lake: Who’s
Fault?” According to a Mr. Jimmy Boswell, the author of this article that passionately
condemned the local government, the “horrifying accident” was caused directly
by the Lake Lane being “ill-lit” and the remaining ice “not cleared away timely.”
Mara clearly knew about this article or such arguments—see the next commentary.
Line 12-13: “Ergo I was brought to
her mother’s hearth. / She knew not of the horrifying sooth”
Three lines were crossed
out from the original draft in between these two:
They
said all kinds of things: the light, the ice,
Thinking the word “accident” could
suffice.
I don’t need to hear it;
I know the truth.
The first two lines are likely
deleted as they interrupt the flow of the poem or the sequence of time. As to
why the third line is taken out, it might be that Mara failed to find anything
to rhyme with “truth” that does not either mean truth or have truth as a part
of it. It’s a hard one indeed.
My
migraine returned. It first occurred when I came across this poem in Mara’s
notebook in her grandmother’s house. My head hurt so much that I had to kneel
on the floor, but her hostile grandmother kept urging that I should leave. I
vaguely remember that some strange ideas were trying to take form out of the
chaos in my mind… And there’s ringing in my ears now. I need to lie down and
take a rest. I can’t continue thinking about Naomi today; the readers will
learn more about her in the following commentaries.
Line 14: “sustain the untruth”
Never did Mara tell
anyone about what had happened that night. Not her grandmother, clearly, and
not even me. I was utterly shocked when I first came across these lines, not by
the fact itself but that Mara had been holding such a horrifying secret to
herself all the time. I can’t help but feel suffocated when it occurred to me
that Mara even had to tell lies to cover up the fact.
The Naomi I learned from
Mara’s fragmented accounts of childhood was loving and bright. Of course, whenever
the topic of “parents” was brought up, Mara would simply say she didn’t
remember anything. “I was too young to remember anything when she died. And he
died even before I was born. She loved him deeply—which, I guess, explains my
name.” Mara said, looking down at the floor—she had always held a particular
aversion for anything Christian, mostly because of her stubbornly religious
grandmother. Those words were what she told my mother at the dinner table, when
I brought her back to my parents’ house the summer after our third year in
college. My mother was so touched and saddened that she left her seat to give
my girlfriend a long hug.
However, occasionally,
when Mara was in high spirits and no one was around except me, she would reveal
something from her early ages. “We had a few picnics in Robinson Park,” one
time she said, leaning against the kitchen table and using spoons to put peanut
butter onto her toast, “we would bring peanut butter and jelly sandwiches, together
with home-made applesauce cakes and fruit punch.” And here she lowered her
voice and stopped the spoon, “she could be really good at making them if she
was in the mood… We would sing with the birds in the park, and she would kiss
me and say she loved me.” The last words were barely audible.
Only in retrospect did I
realize that she was constructing a past never existed to console herself. What
pains my soul is my belated realization, in that I never really understood Mara
despite our four years together. I failed her hard, and now I never have the
chance to atone for my mistakes.
But I did find a number of poems she
wrote! Her notebook lies in front of me on my desk right now. I shall compile
them, make fair copies out of them. This one, the only autobiographical work
she had ever written, will go to the front, with these commentaries so that the
readers can know as much as possible about Mara.
Her life was
unfortunately cut short, but she will live on.
Line 15: “poor granny”
I’ve had the honor to
meet this lady twice (see commentaries on lines 16 and 17), and she could, in
no way, qualify as a “poor granny.” She is a control freak, a domestic tyrant. Mara
could be very sarcastic at times—how much do I love that side of her!
Line 16: “‘wicked anomaly’”
Mara’s
homosexuality. I am this certain because the phrase is a direct quote from her
grandmother, who, upon learning that Mara was dating me, became infuriated and
almost disowned Mara. I was there to witness the whole event.
It was a day before
Christmas Eve after our senior autumn. Mara’s grandmother stepped in as Mara’s legal
guardian after Naomi’s death, but Mara was never actually close with her. She
sent Mara, that free-spirited Mara, to a suffocating Christian all-girls
boarding school for the whole of her life before college. Nonetheless, Mara always
had the hope that her deeply religious and conservative grandmother could give us
her blessing. The hope was either sparkled or enhanced by the recently
mentioned visit she paid to my family. So, that Christmas, she decided to take me
back to her grandmother’s house.
During our flight there, Mara
was anxious but hopeful. “She could appear scary,” Mara said, to me and to
herself, “but she is nice. I mean, she’s always serious, that’s true, but I
guess that’s because… Well, she cares about me, that I could tell. Don’t worry
too much! She’d, well, maybe, not be fond of you, but at least she would… allow
you to have Christmas dinner with us.” She forced herself to put up a smile. If
only I could foresee the outcome!
The old lady received us without any specific attitude
or facial expression; she was cold as the frozen stillicides. But after five
minutes, when she learned that we were not just friends, she transformed into a
devouring flame of hell, a devil, a nightmare. We didn’t even have enough time
to take our coats off before she started roaring at Mara—in her graceful way,
of course.
“You! If you have any
sense of dignity and decency, leave this young woman. She has a bright life
ahead of her, and so do you! Your wicked, wicked anomaly—how, in God’s name! I
didn’t send you to college to degenerate and rot like this!”
Mara stood there, frozen,
utterly shaken, one hand still holding mine. Her eyes, which were filled with sparks
of hope just a few seconds ago, widened in shock.
“Don’t you try to fool me
with the waterworks, missy. I raised you—I know you inside out. You are far too
weak for defiance, so save it!”
Mara’s tears accumulated
in the corners of her eyes, and finally the surface tension broke, and the
teardrops shattered when they hit the floor. They were like knives stabbing into
my heart. If that woman had not been Mara’s grandmother, I would’ve hit her in
the face. I exploded. “How can you treat her like that! She only needs to listen
to herself! She is an adult now—there’s no need of a legal guardian anymore!” I
didn’t let her say another word; I dragged Mara outside. The lady was still
shouting behind us; her voice was shaky but penetrated through the window
screen. “You—! If you leave like this today, don’t you ever want to come back,
unless you have married a decent man!”
Mara
didn’t say a word on our way to a nearby hotel. I could hear her repressed
sobbing. When we got into the hotel room, she finally cried out loud. I held
her tightly in my arms and cried with her: “I’m here, Mar. I’m here.” I was
deeply pained. I never, never wanted to see Mara like this again. I swore that I
would do everything in my power to put smiles back onto her face.
And
yet she returned to that jail…
Line 18: “Her God was mighty”
A
week after Mara’s death, I paid a visit to the despicable old lady again. She
aged a lot since our last encounter, and that was merely—almost exactly—two
years ago. I guess Mara’s death finally evoked some remorse in her. I knocked
on her door. When she recognized me—that took no more than a split second—she shut
the door in my face. I knocked and knocked, and I came back for another two
days. Finally, she decided that she’d be kind enough to lend her ears to me for
a few seconds.
“They must have contacted
you to retrieve her stuff. I could not find her apartment and would also need
your permission,” I paused for a moment, “to enter. I just want a memento.” She
looked at me with impatience, condescension, and a tint of detest. “What makes
you think that she would leave me if she’s on her own? She was here for the
past six months.”
When I understood the
meaning of those words, I, in shock, stared at her with anger and in disbelief.
How on earth— “Save your words, young lady. I am too tired to argue with you
this time. I could’ve called the police; after all, you are the source of her
corruption—” she raised a hand to cut my protest and pursed her lips, and then
she continued, clearly having to force herself to speak these words, “—but I
have also never seen her so happy and excited as she was that time, when I
opened the door, and she standing there on the porch.” She stared at me as if she
wanted to kill me with her glare. Eventually, she stepped aside, unwillingly letting
me enter the house. “Her room is upstairs. I have not touched anything.”
I thanked her coldly and walked
past her, trying my best not to roll my eyes when she could still see my face.
“You only have ten minutes. And don’t let me know what you take.” From the
stairs, I heard her close the door, walk slowly back to the couches, and sit down.
Line 19: “dear C”
This is, obviously, me.
I cannot believe that there is a need for clarification; but alas, someone
challenged my love for Mara and hers for me the other day, so I might as well
make it crystal clear. Indeed, we have had some quarrels, but neither she nor I
ever stopped loving each other. I’ve always known it, and now I got the written
proof.
Mara had only called me
by Cecilia for a handful of moments, mostly to tease my night-blindness with
her loving, mischievous tone: “Your name—how fitting!” As everyone else calls
me Cecilia, she wanted something that only she would and could use. She picked “C.”
“A single ‘C’ is special enough. This way, whenever I see the letter, I would
think of you.” I am weeping again, thinking of Mara’s expression when she said
this.
Back to the topic that
someone dared to challenge our love; I must include this, so that the readers
can understand why I did not end up compiling a poetry collection for Mara as I
said previously. I will kindly dub the offender Irene; the codename is not chosen
for any specific reason, other than that I do not know any Irene in my life,
and the name was the first to pop up.
Irene is a friend of Mara’s,
so an acquaintance of mine. She was a year above us in college – a creative
writing major like Mara – and she works at a publishing house after graduating.
She helped Mara publish her revised The Barbaric a year ago. So, when I came
across Mara’s notebook among her belongings, I had the idea of contacting Irene
to help me publish Mara’s poems as a poetry collection. I emailed Irene about
my plan and attached the photocopies of those pretty rough drafts. I told her I
could do all the editing works. Several days after, Irene called back.
“I think… I should tell
you this. Almost all those poems—she had sent me, well, beforehand. Said they
were at my disposal, and I could take out the ones I don’t think fit. Thirty-six
of them, included some of her earlier works I guess. So, yeah, everything is
there…” She sounded stressed and spoke more slowly than usual, as if she had to
think hard before saying every word, “… except for one. The waxwing one, written
in old-fashioned couplets.”
I was surprised and
perplexed. Indeed, I was a bit envious and angry; I thought I could be the one
publishing them for her. But, well, my original plan was to have Irene do the
publishing anyway, so happy coincidence. “She might have made a mistake or
forgotten about this one. Or maybe she didn’t have enough time to refine or
finish it—it’s fine. I can edit it, and you can add it to the collection.”
Irene paused for a while.
“You don’t understand,” she sighed and said, “I… don’t think Mara wanted this
to be published. All the other poems, they were well corrected, unlike the
drafts you sent me. There’s no way she didn’t have enough time. She… I think
she had exactly the amounted of time she needed.”
I
don’t understand? “What do you mean I don’t understand? This poem was addressed
to me—me particularly! That’s why she left it to the last to polish, because
she needed extra time! Perhaps she wanted this to be an explanation or apology
to me—that’s why! This is her only autobiographical work, and she might have
wanted to expand it, making it a work on its own; all these are possible. It’s
pretty much done, judging by the standard of a short poem—there’d be no problem
to put it in there. Why not?” I shouted so loud that my throat hurt, but it did
divert my attention away from my headache.
An even longer silence.
“I
won’t do it,” she finally said, just when I was about to ask if she was still
there, “If she wanted this to be known, I mean seen, she would’ve given it to
me. Cecilia, listen. She’s gone already. Just leave her in peace. Can’t you see
that’s what she wanted—”
I hang up on her and threw
the phone away. Irene—what did she know! Mara, my Mara! I should’ve been there
by your side, so that you would not be on your own that snowy night, on that
bridge, so that you would not… I blame myself for everything, truly. I should
have come for you; I should have put in more effort to seek you out! To think
that you could still be alive…
But you still are, and
still can be! This poem, your final work, is you. That must have been your intention:
to write an autobiographical epic, like Shade—you were so fascinated by the
first three cantos of Pale Fire. Luckily, you have me, not Kinbote, and
I’ll publish it for you. You will continue living in it and my commentaries—you’ll
be the sparrow flying under this world’s bright sky, my love, not a nameless,
empty shadow…
Later, after I dried my
tears, I found that Irene sent me a text message. “It’s not that because you
love her, everything you do is right and will only do her good. Sometimes it’s
the exact opposite, Cecilia. Loving someone and harming someone are not
mutually exclusive. Read the poem again, please. You’ll see what I mean.” My
head hurt too much for me to think, but it’s not like I actually cared to decipher
her words. I blocked her number.
Line 27-28: “But I left…”
We’ve
finally come to this. Unwilling as I am to face it, I have the obligation to recount
the truth. Alas, I must finish the quest I myself embarked! Mara and I, we
never actually “broke up.” She simply left and disappeared from my life.
After we graduated from
college, Mara’s creativity seemed to be going downhill. She was constantly stressed
out by her Master’s Program, and finally it came to the point that not even her
love for writing could make her stay. I was, at the time, enrolled in a
graduate program in the same city and, honestly, faced more stress than she did.
The publication of The Barbaric eased our life a bit, and she got a full
scholarship to cover her tuition and life expenses, but mostly we relied on my
stipend. It was a hard time—but I always thought we could make it through.
Anyways. Mara first took
a leave of absence from her program; she did not talk about it with me beforehand,
not at all. I brought it up a few times afterward, but she always said she just
needed some time. I respected her decision and thought that she’d be her old
self soon. However, after a few months, she still showed no intention to go
back to the program. Later, I found out that she had dropped out of it already.
That day in April, while
it was raining heavily outside, we broke into arguments—oh, who am I trying to
deceive with this word! She didn’t argue back; I went off at her. Forgive me
for the lack of details, but recalling it is too painful. To think that I
failed her like that…
I didn’t say anything
terrible; I just tried to convince her to make plans for her life. I didn’t even bring up the money issue because,
if worse came to worse, my parents would certainly help us out. But I genuinely
thought that she should not let time waste away like that; where did her optimism
go? “At least give me a good reason,” I
begged her, “we have never really talked about this seriously—why did you have
to give up? Why have you become so gloomy? Every time I ask, you say that you
need more time—but how long exactly? You need to think about the future, and us,
Mar. There’s nothing you can’t overcome, nothing we can’t overcome together!
You’ve spent so long just sitting there; you are not even trying!” I went on
and on, trying all I could to make her talk. I did not mean to give her
pressure, but I got carried away, and my words hurt her. “What are you
thinking, Mar? I can’t read minds!” And all I had was silence.
At last, I stopped
talking. “I don’t have forever to wait for your response, Mara.” I sighed, feeling
deeply frustrated, “You were not like this before. But I know that you can get
back to your old self in no time if you give it a chance.” I didn’t know what
to do; I needed fresh air.
My hand was almost on the
doorknob when I finally heard some sounds coming from Mara. I could see tears
in her eyes, but she was not sobbing; no, she was laughing. With the thunders
outside, that soft, shaky laughter somehow sounded like sheer madness. “I’ve
always known,” she stood up, walked slowly but steadily towards me, and looked
straight into my eyes, “I’m a burden.”
That look on her
face—that expression was so familiar. It reminded me of something, something
unsettling. I got absorbed into my memory, but I couldn’t remember where I had
seen it. My mind was empty. I didn’t know what to say; I felt scared, but not
because of Mara—never. It was because of something vague; something deeper and
darker. She looked into my eyes, with despair and… detest. “Don’t bother to
come after,” she whispered. It seemed that she wanted to say something else;
but she looked away instead, turned the doorknob, and walked past me. The door
was slammed behind her.
That was the last time I
saw Mara. I spent weeks looking for her, but she vanished into thin air. I had
to wait until eight months later, until I saw the news on television, to know what
had become of her. But where was she before she went back to her grandmother, that
remained forever a mystery. Where were you, Mar? Was there anyone by your side to
console you when I, the greatest bastard, hurt you so deeply?
My
shirt is soaked in my tears now. Even if the Pacific Ocean were a sea of ink,
it would still not be enough for writing out all my remorse. I will spare you,
my readers, from it; the pains I shall keep to myself.
Line 30: “origami dove”
Mara
tried to make me an origami dove for the anniversary of our first date. She
worked on it for at least three days, but not a single one, out of all her
fifteen attempts, could meet her standards (all of them were fabulous, if you
ask me). She threw them away and bought me a cake that day instead. The cake
has been long gone, but one of those doves made a nest on my shelf and stayed to
this day.
Line 39-42: “Perhaps I should have
died…”
What
kind of mother would try to kill their own daughters, while they are—appear to
be—asleep? Why, Naomi, why? Why did you want to get rid of Mara? Why would you
try to inflict pains and sufferings onto her? She was only ten! You might think
that you have atoned for your sin with your death—no! It only caused Mara more
misery. But I admit, I am glad that you died. Your “love,” lady—even if it
prevented you from committing horrendous deed—does not deserve this sacred
name!
Line 43: “December Lane”
It is now clear that what
these lines, though taken from Nabokov, mean for Mara personally. The waxwing,
either “lost eternally” or “slain by the false azure,” are both alluding to Naomi,
who died on a cold December night while running away from her crime scene,
while her car fell from the highway lane into the lake beneath. My poor Mara—she
alone had seen hell, but everyone believed that Naomi was innocent, and her death
was just another unfortunate accident… My head hurts. Perhaps it’s too hard for
me to control my rage or sorrow at this point.
The punishment for murder
is death, Naomi. You really thought you could escape it by leaving Mara and
everything behind?
Line 45: “Asphodel plain”
In Greek mythology, the
asphodel plain is the eternal place of dwelling for us “ordinary” folks, and it’s
a gloomy, depressing place. Mara had a particular fascination for Greek
mythology since she was in high school—for all I know, Greek mythology was established
as an opposition to the Christian belief by some philosophers, and that
appealed to her greatly.
Here we are. The time has
come to talk about the elephant in the room. My dear Mara, she is on her way to
the asphodel plain now. The man on the television said that it was a freezing evening,
almost the coldest day of the year; all I could think of was that the canal
must have been even colder. I could now relate to Mr. Jimmy Boswell a bit, the
man who viewed it as his sole mission to give “justice” back to Mara’s family.
I, too, condemn the wind, the snow, the ice, the bridge that had to be there on
your way home… I even condemn the sun, the moon, and the shortened days! The
driver called the police, but I would never forgive him either, because it was his
car lights that shocked you. I heard that if the water is cold enough, it
freezes the body instantly. Does that mean it was easier for you? You were afraid
of death; you said it, and I remember. Don’t worry, my dear; I will not forget
you, and they will not, either, even those who want to shun away from their
guilt and erase you from their memory. This work, and the endless sufferings of
their conscience, will be the reminder of your existence. “As long as one is
not forgotten”; do you remember?
I have already taken
three painkillers, but the migraine won’t go away. It seems that, dear readers,
it’s high time I stopped. I will wake up tomorrow to edit my commentaries. I
have much more to write about, and I will keep writing about Mara, but this
work yells for an end. However, promise me, dear readers, do not abandon this work!
Come back to it, revisit it, or go back to reread Mara’s poem right now. It’s
fine to leave me, leave my commentaries—but don’t leave Mara. Hope you can see,
in your minds and in front of your eyes, the bright, lovable, and angelic
being. Go read The Barbaric, go read her poetry collection—Irene had
better have it published soon enough, otherwise I will have to pay her a visit
in person.
Remember Mara, promise
me. Don’t let her die again. You can count on these words for my credibility: I
would never forgive myself if my commentaries have killed her again. I am no
Kinbote, as you should have been able to tell.
评论
发表评论